日本語  

Obras Traduzidas


boton-azul20.jpg   Nesta página apresentamos obras literárias traduzidas por alunos do Curso de Formação de Tradutores da Escola Modelo. As obras escolhidas para tradução, são da literatura japonesa, brasileira e estrangeira (traduzida em português).

 
NEWNova Tradução que Começou em Abril de 2018
二十四の瞳画像
    "Os Vinte e Quatro Olhos" foi publicado em 1952 por Sakae Tsuboi. Nessa obra, a escritora narra a história de uma professora recém formada na escola de pedagogia que começará dar as suas primeiras aulas numa pequena escola de uma ilha. Alí ela conhece os 12 alunos e a partir daí a história se desenrola por 17 anos, passando por período dificílimo de durante e pós a Segunda Guerra Mundial. É uma obra de comover tudo mundo. Leia aqui a tradução dessa maravilhosa obra!

 
Tradução Concluída
二十四の瞳画像
   A obra "A Estudante" do escritor Osamu Dazai, narra história de uma jovem que está na adelencência. Ela está passando fase de transição de criança para adulta, fase qual que tem muita imaginação e sentimentos delicados. Você até pode rir pelas palanras e reações dela, mas ela sofre também ao mesmo tempo, pois se vê situação meio conflitante entre o ideal e a realidade. E como uma jovem, ela sempre quer ser uma mulher bonita. Leia aqui esta maravilhosa obra! 
 
Tradução em Português  da Obra de Takeo Arishima

"O Sofrimento de Nascer" é baseada na amizade entre “eu” que é o autor da obra, Takeo Arishima (有島武郎) e “você” que é um pescador humilde, Kinjiro Kida(木田金次郎), que quer seguir o caminho da arte, mas devido a pobreza não consegue realizar seu sonho. Sofrimento, angústia, tristeza e solidão. Esses sentimentos são bem expressados junto com a fantástica descrição da natureza do autor.

Clicando na imagem do livro abaixo, poderá ver o conteúdo. Em caso da dificuldade de abrir a página, acesse pelo link que se encontra na parte de baixo dessa página. 

 


     Restaurante de Muitos Pedidos 
  Traduçã o em português da literatura infantil do escritor japones Kenji Miyazawa.
      A obra original pode ser visto neste site.

     Os Sete Corvos  
       Tradução em japonês da obra do Irmãos Grimm. A obra original pode ser visto neste site.

     Lenda de Gusiko Budori   
      Traduçãoo da literatura juvenil do escritor japones Kenji Miyazawa. A versão original em japonês
      pode ser visto neste site.
   
     Poesia de Cecília Meireles 
       Traducao em japones das poesias da Cecilia Meireles. A versao original pode ser visto neste site.

     Poesias do Brasil: Cora Coralina 
       Traducao em japonês das poesias da Cora Coralina. A versão original pode ser visto neste site .
    
     Poesia: Não Temer a Chuva    
      Traduçãoo em português da famosa poesia "雨ニモマケズ"(Amenimo Makezu) do escritor e
      poeta japones Kenji Miyazawa.  A versao original em japonês pode ser visto neste site.

      Corra, Melos!
  Traduç ão da famosa obra do escritor japonês Osamu Dazai.
      A versão original em japonês pode ser lido neste site
. 
   
     Lucinha, Ja-vou-eu! 
       Tradução em japonês de uma das obras famosas da escritora Maria Heloisa Penteado.
      A versão original pode ser visto neste site.

     Uma Noite de Viagem Fantástica no Trem Galáctico
  Tradução em português da famosa obra do escritor japonês Kenji Miyazawa.
      A obra original pode ser visto neste
site.


  

line


   phone-icons Tel 11-4791-2022    FAX 11-4791-2267    E-Mail

line

Google
Pesquisa no WWW Pesquisa no Site


MENU

PLANETA SUSTENTAVEL

画像1画像2 画像3 画像4 画像5

LINKS

OBRAS TRADUZIDAS

「注文の多い料理店」のポルトガル語訳

「七羽のからす」の日本語訳

 

traducao de Gusko Budori

SITES INTERESSANTES

マンガと小説のサイト Site de Manga e Novelas japonesas

美しい日本語の紹介ビデオです

 

日本語を学んでいる人たちと教師の交流ブログ

CODIGO QR


modeloko news



 

inserted by FC2 system