inserted by FC2 system


本文を読むための画像


 
宮沢賢治画像
Sobre a Obra:

 “Guinga Tetsudou no Yoru” (銀河鉄道の夜, Uma Noite de Viagem Fantástica no trem Galáctico) é uma da obras literárias direcionado para crianças e adolescentes. A história narra viagem de um rapaz solitário chamado Giovanni, que viaja pela Galáxia (Via Láctea) com seu amigo Campanella.
   E é considerado uma das principais obras do escritor. entretanto, devido a ofalecimento prematuro do escritor e também por utilizar muitas frases inventadas por ele, há muitas interpretações sobre as frases, ou sobre conteúdo da história, por especialistas em literatura. Foram criandos muitos produtos derivados dessa obra, tais como filmes de cinema, animés, teatros e até mesmo filme para ser exibido no planetário.

    Em 1974, a Editora Tikuma planejou publicar “Coletânea de Obras do Kenji Miyazawa” (校本 宮澤賢治全集), e nessa ocasião foi feito uma revisão minuciosa sobre a obra por editores e especialistas, e descobriram-se que Miyazawa havia feito revisão significante na obra, entre primeira versão e quarta versão do manuscrito. A diferença é muito grande, principalmente entre versões 1, 2, 3 e 4 do manuscrito. Nesta ultima versão, foram acrescentados episódios como desaparecimento de Campanella. E nas versões anteriores (1 a 3), a história se desenrola como “um sonho” criado por uma personagem chamado Doutor Burukaniro, porém, na versão final essa personagem foi eliminado. Com a ausência do Doutor Buricaniro, a história do mundo criado pelo Kenji Miyazawa teve uma mudança significativa. (fonte: Wikipedia)


Resumo da História:

(Quem deseja ler o resumo da historia clique no "Resumo da Histria")
★★★(Ler o Resumo)★★★

葉っぱライン

Biografia do Autor:

  
Kenji Miyazawa (1896-1933) nasceu na província de Iwate, numa família de 4 irmãos, cujo pai administrava uma casa de penhores. Apesar de ter enfrentado diversos problemas de saúde desde a sua infância, Kenji sempre levou uma vida ativa. Escalava montanhas, fez diversas viagens e era obcecado por colecionar minerais. Apesar de seu interesse pela literatura desde pequeno, estudou na faculdade de agricultura.
    Ele vivenciou os sofrimentos dos agricultores devido aos prejuísos na safra por causa do tempo frio. Acredita-se que essa experiência contribuído para a formação da personalidade de Kenji e para a criação de suas obras.
    Aos 22 anos iniciou-se atividades como escritor. Suas primeiras e únicas obras publicadas em vida foram coletânea de poemas “Primavera e Ashura” (春と阿修羅)e  obra infantil “
Restaurante de muitos pedidos ”(注文の多い料理店) , por meio de recursos próprios. Mas existem outras obras, tais como: “Yamanashi” (やまなし), “ A Lenda de Gusko Budori (グスコーブドリの伝記) que foram publicadas nos jornais e revitas. Entretanto, muitas de suas obras passaram realmente a ficar conhecidas somente após a sua morte, graças aos esforços do poeta Shinpei Kusano.
    Kenji passou sua vida toda sendo solteiro, talvez por acreditar que não chegaria a viver até 40 anos de vida, conforme comentário feito por ele a um amigo após ser diagnosticado com Pleurisia, aos 22 anos. Em 1921 (aos 25 anos), tornou-se professor de Colégio Hanamaki. No ano seguinte, faleceu a sua irmã Toshi devido a doença, que era maior apoiadora dele. Em 1926 pediu demissão ao colégio, e começou a se dedicar nas atividades de apoio aos agricultores. Faleceu de pneumonia aguda aos 37 anos de idade.
Um dos poemas mais famosos do Japão,  “Ame ni mo Makezu” (雨ニモマケズ), escrito por Kenji em 1931, foi encontrado num velho caderno de anotações após a sua morte.


Pegue passagem abaixo e parte para a viagem fantastica voce tambem!

本文を読むための画像 



葉っぱライン

 Principais Obras :

 
Longas:

   Matasaburo, o Garoto do Vento” 
(風の又三郎)
   Uma Noite de Viagem Fantástica no Trem Galático”
(銀河鉄道の夜)
   Polano no Hiroba (ポラーノの広場)
   Gauche: O Violoncelista”
(セロ弾きのゴーシュ)

Colêtanea de Literatura Infantil:

(Contidos no livro "Tyumon no Ooi Ryouriten"  注文の多い料理店)
    Donguri to Yamaneko (
どんぐりと山猫) ※ links nas páginas em japonês.
    Oino Mori to Zarumoti, Nusutomori (
狼森と笊森、盗森)※
    Tyumon no Ooi Ryouriten (
注文の多い料理店
    Karasu no Hokuto Shitisei (
烏の北斗七星)※
    Suisenzuki no Yokka (
水仙月の四日)※
    Yamaotoko no Shigatsu (山男の四月)
    Kashiwa Bayashi no Yoru (かしわばやしの夜)
    Tsukiyo no Denshinbashira (
月夜のでんしんばしら)※
    Shishi-odori no Hajimari (
鹿踊りのはじまり)※

Cutas:

    Kai no Hi (貝の火))※
  Yodaka no Hosi (よだかの星) )※
    Cairo Dantyou (カイロ団長)
    Frandon Nougakkou no Buta (フランドン農学校の豚) )※
    Tzue Nezumi (ツェねずみ) )※
    Yuki Watari (雪渡り) )※
    Yamanashi (やまなし)
    Signaru to Signaresu (シグナルとシグナレス) )※
    Neko no Jimusyo (猫の事務所) )※
   Gauche: O Violoncelista (
セロ弾きのゴーシュ)※


葉っぱライン


Colaboraram na tradução, seguintes alunos do Curso para Formação de Tradutores
da Escola Modelo da Língua Japonesa de Mogi das Cruzes:

                  
Bruna Eimy Sinowara
                    Paula Tahara Pereira
                    Rafael Yukio Matsui
                    Eduardo Kenzo Ichikawa

  Coordenação e Revisão Final feita por: Prof. Kenji Ogawa
 


 

本文を読むための画像 


 

Mogi das Cruzes, 30 de julho de 2015

 Site Oficial da Escola Modelo de Língua Japonesa de Mogi das Cruzes