Traduzido
por: Kenji Ogawa
太
宰治の作品『女生徒』
『女生徒」は、太宰治のファンであったある女性が、自分の女学生時代(現在の中学生)日記を太宰治のもとに送ったものを
ベースとして、14歳の女生徒が朝起きてから夜眠るまでの一日を主人公の独白体で綴っているものです。思春期の少女が持つ自意識の揺らぎと、その時期に陥
りやすい、厭世的な心理を繊細な筆致で描き出し、当時の文芸時評で川端康成たちから激賞され、太宰の代表作の一つとなりました。(Wikipediaよ
り)
なお、今回の翻訳では、原文(青空文庫)の日本語版とポルトガル語の翻訳を併記するというスタイルをとっ
ています。日本語、またはポルトガル語しかわか
らない人は、読める言語の文章だけを読めばいいし、もし、日本語とポルトガル語の両方がわかるのなら、どのように翻訳しているのかを比較することができま
す。
Sobre a obra "A
Estudante" de Osamu Dazai
A obra "A Estudante"
(女生徒) é baseado nos diários de uma fã
do Osamu Dazai, autor da obra. Ela enviou seu diários da
época de
adolescencia e então, Dazai resumiu o conteúdo do
diário em um dia, ou seja, de manhã quando a
garota acorda e até ela descansar à noite. Dazai
conseguiu expressar com seu estilo delicado e sutil, a psicologia de
uma adelescente que oscila na sua autoconsciência (porisso as
vezes fica perplexo) e também um pouco pessimista em
relação ao mundo. A obra foi muito elogia por
escritores veterano e famosos da época e se tornou uma das
principais obras de Dazai. (ref. Wikipedia)
Nesta tradução, o tradutor
colocou o texto origonal em japonês (ref. Aozora Bunko) num lado e sua
tradução em português no outro lado.
Dessa forma, quem entende só japonês ou
só português, pode ler o que entende. Agora, se
tiver alguém que entende as duas línguas, pode
lês comparando orogonal com a tradução.
20 de março
de 2018
Capa do livro "A Estudante" publicado pela editora Kadokawa
門川文庫版の『女生徒』のカバー |
Biografia do Autor:
Osamu Dazai nasceu na
província de Aomori, numa família rica da
regão. Aos 17 anos, escreveu seu primeiro romance e
a partir daí começou seguir a carreira
de escritor. A partir de 1933, começou
publicar várias obras nas revistas. Ele é
conhecido por seu estilo de escrever tipicamente irônico e
pessimista, e por ser um expoente na literatura do estilo Watakushi
shosetsu, que se trata de um romance escrito na primeira pessoa do
singular, incorporando elementos autobiográficos.
Foi
indicado como
candidato ao Premio Akutagawa-Sho, um dos premios literários
mais respeitado do Japão, mas nunca chegou a receber, devido
a regra do premio de excluir candidato nomeado anteriormente. Osamu Dazai faleceu aos 39 anos, em
Tokyo.
Entre obras mais famosas pode ser citada, Além da
obra "A Estudante", "Corra, Melos!(走れメロス)", "Desqualificado
como Ser Humano"(人間失格),
"As Cem Paisagens com Monte Fuji"(富
嶽百景), "Um Apelo Urgente"(駈込
み訴え), "Pôr-do-Sol"(斜
陽). |
Osamu
Dazai
|
|
女学生 A Estudante
Capítulo 1
A
sensação de despertar de manhã
é interessante. É como você ficar
escondido dentro de uma guarda roupa, numa brincadeira de
esconde-esconde, Você está agachada e escondia,
mas de repente a Deko tyan abre a porta da guarda roupa, a luz invade
dentro da guarda roupa e em seguida ouve-se o grito da Deko tyan. - Te
achei!
Você
fica meio ofuscado com a luz clara, depois sente-se
embalaçosa, seu coração bate mais
rápido e tenta ajeitar parte de frente do seu kimono (traje
tradicional japonês), se sente um pouco sem
graça.
Você sai do guarda roupa, mas logo sente irada. Isso,
seria semelhante a aquele sensação.
Não, não é, é um pouco
diferente, não
é mesma sensação não.
É como você abrir uma caixa, dentro dela
há outra caixa, você abre essa caixa aí
aparece outra caixa dentro, você abre ela aparece outra caixa
dentro… Sim, você vai abrindo assim, sete ou oito caixas
uma dentro da outra, e no final você encontra uma pequena
caixinha do
tamanho de dados e quando se abre essa ultima caixa não se
encontra nada dentro dela, caixa é vazia.
É isso mesmo, a
sensação é bem parecida.
As
pessoas dizem que desperta-se suavemente e bem de manhã, mas
isso é mentira. A mente da gente antes de despertar fica
tão nublado e depois de algum tempo, como se o
amido
precipita-se no fundo e depois forma-se água limpa na parte
superior do recipiente, e até que em fim a gente
se desperta. Eu acho que manhã
é desagradável e
insuportável, pois me faz lembrar de muitas coisas
tristes. Ah, como eu detesto manhã,
não gosto mesmo de manha!
Pior que de
manhã eu estou horrível! Minhas pernas
estão muito cansadas e não tenho vontade de fazer
nada. Será porque eu não durmi bem? As pessoas
que dizem que quem se levanta de manhã cedo tem
saúde é mentira! Para mim, toda manhã
é cinzenta, é sempre igual. É hora
mais
vazia do dia. Me desperto toda manhã já
com uma baita
pessimismo. Sinto tédio de mim mesmo, sinto remorsos
horríveis que me sufoca e eu contorço
meu corpo.
A
manhã é maldosa. Eu
chamo baixinho:
- Pai…
Sinto
meio envergonhada, não sei porque, mas também
sinto feliz ao mesmo tempo – é estranho. – me levanto
(já) animada dobro
futon (edredom japonês), carrego ele soltando a voz:
-
Yoisho! (*1)
Mas
logo percebo que eu jamais havia dito uma palavra vulgar assim.
Estou-me
parecendo uma velhinha fazendo força, que ódio!
Por que será que eu soltei uma palavra assim?
Será que dentro de mim tem parte que é velhinha?
Ah, isso não, não posso acreditar! Tenho que
tomar cuidado para não repetir isso de novo (suor).
Só sei que fiquei
tremendamente decepecionada comigo mesmo. É a mesma
situação que sente, quando despreza maus modos
de outras, ou critica jeito de andar deselegante, mas
você mesmo faz a mesma coisa, senti-me muito mau.
Sinceramente
dizendo, de manhã não me sinto confiante
comigo. Eu sento em frente ao espelho com pijama, olho para o
espelho sem óculos. Enxergo o meu rosto embaçado.
Eu detesto usar os óculos, mas usar óculos
não tem só desvantagem, há
também vantagem que as pessoas que não usam
óculos não sabem. Gosto de olhar
para longe sem usar os óculos. As coisas enxergam um pouco
embaçada e parece que estou vendo um sonho, um zootropo,
é maravilhoso. Não enxergo nenhuma sujeira,
só enxergo coisas grandes, cores vivas e
nítidas. Gosto também de ver o rosto das pessoas
sem usar
óculos, pois assim todas pessoas parecem carinhosas,
bonitas e sorridentes. Além disso, quando estou sem
óculos, não tenho mínima vontade de
brigar com outras pessoas, nem sinto vontade de falar mal.
Só fico quieta e abstraída. Se
alguém me ver eu nessa hora, deve achar que sou uma
boa menina. Só de pensar isso, me faz com que
eu fique ainda mais boazinha, dengosa e me torno uma menina
muito
gentil.
Porém,
mesmo considerando essas vantagens, eu não gosto de
óculos, pois quando ponho os óculos parece que
meu rosto some, só enxerga óculos na minha cara,
aí não se pode mais expressar várias
emoções, tais como sentimento romantica, beleza,
agressividade, fragilidade, inocência, saudade, etc. Todas
essas emoções e sentimentos são
impedidos de ser expressados por causa dos óculos.
Obviamente, o tal de “conversar com os olhos” também
não poderá fazer, lamentavelmente!
Os
óculos são monstros.
Não
sei se é porque eu sempre detestei de usar os
óculos, eu acho melhor elogio é elogiar que os
olhos são lindos. Mesmo que não tenha nariz, que
esteja com a boca tampada, se tiver os olhos que faz você se
tiver os olhos que faz sentir a razão de “viver uma vida de
forma mais bela”, já basta, seria suficiente. Mas
lastimavelmente, meus olhos são somente grandes e
não me ajudam nada. Quando fico olhando para os meus olhos
parece que caio na depressão. Até mesmo a minha
mãe me disse que meus olhos são “sem
graça”! Devem chamar os olhos igual meu de olhos sem brilho.
“Bolas de carvão”, seria palavra correta para expressar os
meus olhos. É muito deprimente! Veja só esses
dois olhos. Realmente é lastimável. Toda vez que
eu vejo o espelho, sinto enorme desejo de ter lindos olhos, olhos azuis
como um lago, olhos que ve o céu azul deitada num campo
verde – de vez em quando os pássaros atravessam o
céu – enxergaria até sombra desses
pássaros. Tenho vontade de conhecer muitas pessoas que
têm olhos lindos.
(*1)
yoisho よいしょ é uma palavra usada quando você vai
executar uma atividade difícil, tais como carregar algo
pesado ou mover coisa pesada. "Yoisho" também
é usado por pessoas mais velhas quando se sentam, pois na
idade avançada, até mesmo um ato simples de
sentar exige um certo esforço.
|
あさ、眼をさますときの気持
は、面白い。かくれんぼのとき、押入れの真っ暗い中に、じっと、しゃがんで隠れていて、突然、でこちゃんに、がらっと襖ふす
まを
あけられ、日の光がどっと来て、でこちゃんに、「見つけた!」と大声で言われて、まぶしさ、それから、へんな間の悪さ、それから、胸がどきどきして、着物
のまえを合せたりして、ちょっと、てれくさく、押入れから出て来て、急にむかむか腹立たしく、あの感じ、いや、ちがう、あの感じでもない、なんだか、もっ
とやりきれない。
箱をあけると、その中に、また小さ
い箱があって、その小さい箱をあけると、またその中に、もっと小さい箱があって、そいつをあけると、ま
た、また、小さい箱があって、その小さい箱をあけると、また箱があって、そうして、七つも、八つも、あけていって、とうとうおしまいに、さいころくらいの
小さい箱が出て来て、そいつをそっとあけてみて、何もない、からっぽ、あの感じ、少し近い。
パチッと眼がさめるなんて、あれ
は嘘だ。濁って濁って、そのう
ちに、だんだん澱粉でんぷんが下に沈み、少しずつ上澄うわずみが出来て、やっと疲れて眼がさめる。
朝は、なんだか、しらじらしい。悲
しいことが、たくさんたくさん胸に浮かんで、やりきれない。いやだ。いやだ。
朝の私は一ばん醜みにくい。
両方の脚が、くたくたに疲れて、そうして、もう、何もしたくない。熟睡していないせいかしら。朝は健康だなんて、あれは嘘。朝は灰色。いつもいつも同じ。
一ばん虚無だ。朝の寝床の中で、私はいつも厭世的だ。いやになる。いろいろ醜い後悔ばっかり、いちどに、どっとかたまって胸をふさぎ、身悶みもだえしちゃ
う。
朝は、意地悪いじわる。「お父さん」と小さい声で呼んでみ
る。へんに気恥ずかしく、うれしく、起きて、さっさと蒲団ふとんを
たたむ。蒲団を持ち上げるとき、よいしょ、と掛声して、はっと思った。 私は、いままで、自分が、よいしょなんて、げびた言葉を言い出す女だとは、思って
な
かった。よいしょ、なんて、お婆さんの掛声みたいで、いやらしい。どうして、こんな掛声を発したのだろう。私のからだの中に、どこかに、婆さんがひとつ居
るようで、気持がわるい。これからは、気をつけよう。ひとの下品な歩き恰好(かっこう)を顰蹙(ひんしゅく)していながら、ふと、自分も、そんな歩きかた
している
のに気がついた時みたいに、すごく、しょげちゃった。
朝は、いつでも自信がない。寝巻
のままで鏡台のまえに坐る。眼鏡をかけないで、鏡を覗くと、顔が、少しぼやけて、しっとり見える。自分の顔の中で一ばん
眼鏡が厭いやな
のだけれど、他の人には、わからない眼鏡のよさも、ある。眼鏡をとって、遠くを見るのが好きだ。
全体がかすんで、夢のように、覗き絵みたいに、すばらし
い。汚ないものなんて、何も見えない。大きいものだけ、鮮明な、強い色、光だけが目にはいって来る。眼鏡をとって人を見るのも好き。相手の顔が、皆、優し
く、きれいに、笑って見える。それに、眼鏡をはずしている時は、決して人と喧嘩けんかをしようなんて思わないし、悪口も言いたくない。ただ、黙って、ポカ
ンとしているだけ。そうして、そんな時の私は、人にもおひとよしに見えるだろうと思えば、なおのこと、私は、ポカンと安心して、甘えたくなって、心も、た
いへんやさしくなるのだ。
だけど、やっぱり眼鏡は、いや。
眼鏡をかけたら顔という感じが無くなってしまう。顔から生れる、いろいろの情緒、ロマンチック、美しさ、激しさ、弱さ、
あどけなさ、哀愁、そんなもの、眼鏡がみんな遮さえぎってしまう。それに、目でお話をするということも、可笑おかしなくらい出来ない。
眼鏡は、お化け。 自分で、いつも自分の眼鏡が厭だ
と思っているゆえか、目の美しいことが、一ばんいいと思われる。鼻が無くても、口が隠されていても、目が、その目を見て
いると、もっと自分が美しく生きなければと思わせるような目であれば、いいと思っている。
私の目は、ただ大きいだけで、なんにもならない。じっと自分の目
を見ていると、がっかりする。お母さんでさえ、つまらない目だと言っている。こんな目を光の無い目と言うのであろう。たどん、と思うと、がっかりする。こ
れですからね。ひどいですよ。鏡に向うと、そのたんびに、うるおいのあるいい目になりたいと、つくづく思う。
青い湖のような目、青い草原に寝て大空を見て
いるような目、ときどき雲が流れて写る。鳥の影まで、はっきり写る。美しい目のひととたくさん逢ってみたい。
覗き絵 zootropo
|
|